не умничай она подписала не читая?подписала,значит согласна с тем,что написано.
Так что,у нас,оказьівается,Юля законодательница перехода на латиницу еще в 2010 году.
а вьі цитатьі Данилова на шматки разорвали.
Ну нарешті дійшло.
интересно, а как японцы решают эту проблему? И почему не переходят на латиницу?M_M писав: ↑Ну нарешті дійшло.
Tранслітерація must die.
Задовбали нею. Часто-густо зустрічається "-єєв" у прізвищі. в результаті одна й та сама людина може мати декілька версій транслітерації у різних документах: "-eev", "-eew", "ejev", "-yeyev", "-ieiev", тощо. А потім ще треба довести, що це не різні люди.
Столиця "Kyiv" транслітерована, чи якоюсь мовою?
Якщо з'явиться альтернативний варіант української писемності, дебільна транслітерація зникне.
Нє, працюють настільки таємно, що гугль миттєво банить тих, хто намагається щось довідатись про латинізацію японської мови.
по ссылке:Використовується в навчальній та спеціальній академічній літературі, транспорті, міжнародних установах тощо. В японській літературі та телебаченні вживається для смислового виділення словаM_M писав: ↑Нє, працюють настільки таємно, що гугль миттєво банить тих, хто намагається щось довідатись про латинізацію японської мови.
Ще декілька років тому в навчальній не використовувалось. Та й у науці проблема стала у повний зріст тільки з появою компьютерних мереж.