главспец писав: ↑
а баба галамага писав: ↑
всі, значить, - всі, зі мною включно, любимим
обіцяв і ти і кожен, реєструючись, ставлячи галочку „згоден з умовами не срати“,
нікому нікуди „проситися“ не треба, бо всіх „повернули“ ще 2 роки тому, зразу після ...
той форум - такий же „мій“, як і „твій“ чи „наш“/„ваш“ і - такий же як „хозяїна“.
„Хозяїн“ сказав „прощаю і прошу пробачення“ як Іван Павло ІІ, не дослівно, але по суті - так.
Що ще потрібно, чого не вистачає?
а можно цитату, про «пробачення» хозяина? Мне не попадалось.
В памяти, типа: ну, ладно - шутка. Даже к первому апреля была унылая попытка подвязать...
яка „шутка в пам’яті“????
навіть близько такого не було!
цитата?
цитату можна знайти, все є відкритим і було таким,
але я сказав: „не дослівно, але по суті“, це значить тільки те, що значить.
Припустимо, була розмова когось з кимось, повинна була бути.
І хтось сказав, припустимо, так: „ладно, х. з ними, нехай живуть і пишуть“.
Для мене особисто це, після того як було сказано, приблизно, припустимо: „пішли вони всі нах“, це що, по суті?
для мене це - вибачення, і не тільки для мене.
І це я - загострив,
справжні слова могли бути набагато м’якші і культурніші, і, навіть, могли бути майже дослівними, наприклад:
„да лана, братуха, нє абіжайса, я нє со зла“.
КАКАЯ РАЗНІЦА?
може, взагалі, „хозяін“ в той момент був не в курсі і навіть не виключав форум, а це зробив один з адмінів, яких є 5, включно з „хозяіном“, але, якщо я правильно розумію, з них тільки 2 - діючі і, якраз, „хозяіна“ серед них...
нема! (
https://forum.durdom.in.ua/memberlist.php?mode=team)
мені це все - без разніци!
суть - „праєхалі!“
ферштейн?