Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Засрали гілку зовсім іншою темою. Якась модерація все-таки потрібна.
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Хочете поговорити об жидах?


Наше діло праве,
ворог буде розбитий,
перемога буде за нами!
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Чому ж "іншою"? Тема одна - розкол суспільства на частини й нацьковування тих частин одна на одну. Способи розколу - колір шкіри, мова, соціальна несправедливість (котру ліберали називають "розшаруванням") - то вже нюанси.


Наше діло праве,
ворог буде розбитий,
перемога буде за нами!
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
А вони там колись були?


Наше діло праве,
ворог буде розбитий,
перемога буде за нами!
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Друга частина. Не з усім згодний, в плані вчителів підтримую скоріше Байдена, але все одно цікаво.
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
т.е., с обсуждения проблеммы Вы съехали на личные обиды?
Если можно, покажите логическую связь языка общения на форуме и моей «неповаги», не?
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
До чого тут це? Навіть пензенський герой іноді пише українською,
Якщо проблеми з мовою, використання російської можна зрозуміти, в ючічіпі багато хто українську не вчив. Але коли декларуєтьwся
, майже повна відсутність використання української мови в україномовному середовищі виглядає як неповага. Або як егоїзм. Або як суперпозиція з цих двох чинників.Я вильно володию укр.мовою
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Зійшли на откровенну брехню, ну як у вас водиться. Бо в радянській Україні було на порядок більше україномовних видань, ніж зараз. Була серія "Вершини світового письменства", де українською друкувались Золя і Мопассан, Гюго і Брехт, Драйзер і Дікенс і багато інших. Той же "Собор Паризької богоматері" чи "Молоді роки короля Генріха Четвертого" я прочитав українською і ніколи не читав російською. Були навіть окремі видавництва для дітей та молоді, як та ж "Веселка", які ви з подєльніками благополучно знищили. Якби у вас була совість, ви б взагалі мовчали б. Але, як кажуть в Одесі, да аїд, а де совість...
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
ещё раз: держмовы мени вистачае на роботи, а в быту я хочу иметь выбор.M_M писав: ↑До чого тут це? Навіть пензенський герой іноді пише українською,
Якщо проблеми з мовою, використання російської можна зрозуміти, в ючічіпі багато хто українську не вчив. Але коли декларуєтьwся, майже повна відсутність використання української мови в україномовному середовищі виглядає як неповага. Або як егоїзм. Або як суперпозиція з цих двох чинників.Я вильно володию укр.мовою
Попробуйте предложить мне аргументы в пользу укр.яза в быту. Естественно, для меня лично.
Готов обсудить!
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
ну, так почему не быть вичливим до рос.мовного оточення? Йому теж буде приемно.
п.с.
или как в том анекдоте: тю, а мэнэ за шо?!
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Наявність видань українською не означає використання її у повсякденні. Українську я чув від діда з бабусею. У Миколаїві, Одесі, Запоріжжі, Херсоні, навіть у Києві українська була рідкісним явищем. Я її чув хіба що у селах та на лекціях з матаналізу. І мені спочатку було складно оріентуватись у всіх цих україномовних термінах. Бо в школі математика російською. А з чотирьох шкіл в районі тільки одна з українською мовою навчання, найменша. І навіть діти звідти розмовляють між собою російською. Бо коли спілкуються з олнолітками, обов'язково знайдется хоча б один з трьох російських шкіл. Формується звичка починати розмову російською. Навіть коли обидва співрозмовники україномовні. Столиця України, ага. Але кількість видань вражаюча. На папері. Так що про брехню - це до методичок, розповідаючих школоті, що срср не бачила, про світле минуле.Нечай писав: ↑Зійшли на откровенну брехню, ну як у вас водиться. Бо в радянській Україні було на порядок більше україномовних видань, ніж зараз. Була серія "Вершини світового письменства", де українською друкувались Золя і Мопассан, Гюго і Брехт, Драйзер і Дікенс і багато інших. Той же "Собор Паризької богоматері" чи "Молоді роки короля Генріха Четвертого" я прочитав українською і ніколи не читав російською. Були навіть окремі видавництва для дітей та молоді, як та ж "Веселка", які ви з подєльніками благополучно знищили. Якби у вас була совість, ви б взагалі мовчали б. Але, як кажуть в Одесі, да аїд, а де совість...
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
нет. Пусть каждый пишет, как ему удобней.
п.с.
Никому же не приходит в голову оттитровать на русском «Пропавшую грамоту» Миколайчука?
Это будет выглядеть так же убого, как и укр.оттитрованная «Бриллиантовая рука».
Re: Вбивство Джорджа Флойда. Протести в США.
Та да, непоганий переклад російського оригінального тексту Гоголя. Не підкажете, чому титри російською? Бо зкацапщення того потребує?
Наприклад, Му Fair Lady перекладено десятками мов, бо є попит. Це не по темі.
100% відмова від української - демонстрація бажаного середовища. Може той, у Пензі краще?